- 迷人
- 妖娆
- 전환시키다: [동사] 捩转 lièzhuǎn. 扭转 niǔzhuǎn. 차체를 전환시키다시키다捩转车身국면을 전환시키다시키다扭转局面
- 귀환시키다: [동사] (让)…回来 (ràng)…huí//‧lái. (让)…返回 (ràng)…fǎnhuí. (让)…回归 (ràng)…huíguī. (让)…【문어】归还 (ràng)…guīhuán.
- 변환시키다: [동사] 变换 biànhuàn. 转换 zhuǎnhuàn. 복장 스타일과 옷감 종류를 변환시킬 수 있다能够变换服装款式及面料种类
- 기분: [명사] 心 xīn. 心思 xīn‧si. 心情 xīnqíng. 情怀 qínghuái. 情绪 qíng‧xù. 心肠 xīncháng. 心绪 xīnxù. 心眼儿 xīnyǎnr. 心气(儿) xīnqì(r). 滋味(儿) zīwèi(r). 意味 yìwèi. 기분을 가라앉히다平心静气기분 전환을 하다散心 =醒脾 =开心장기를 둘 기분이 나지 않다没有心思下棋나라일이 이 지경에 이르렀는데 어디 놀 기분이 있겠어?国事到了这步田地, 哪有心情游戏?기분이 언짢아 외출할 마음이 내키지 않는다因情怀不宁, 无心出门그는 요사이 기분이 좋지 않은데, 무슨 걱정거리가 있는가?他这程子情绪不好, 有什么心事吗?나는 열심히 공부할 기분이 나지 않는다我没心思用功일할 기분이 나지 않는다没有心绪作事그의 기분에 맞추어 말하다冲着他的心眼儿说话집안이 시끌시끌해서 일 할 기분이 아니다家里乱哄哄的, 没心气(儿)作事그 말을 듣고서 나는 속으로 기분이 언짢았다听到这些话, 我心里真不是滋味(儿)명절 기분이 좀 난다有点过节的意味呀
- 전환: [명사] 转移 zhuǎnyí. 转换 zhuǎnhuàn. 转弯(儿) zhuǎn//wān(r). 转捩 zhuǎnliè. 转 zhuǎn. 발상의 전환思路的转换전환하다转移방향을 전환하다转向화제를 전환하다转换话题풍향이 북서쪽으로 전환되다风转偏西北方向了병세가 전환되다病情好转화가 복으로 전환되다转祸为福전환의 갈림길[고비]转捩关头의무 병역제로 전환되다转变为义务兵役制